北京云端翻译有限公司

翻译领域

北京云端翻译公司的翻译领域涵盖广泛。从航空航天、核能开发、海洋探索等最尖端领域,到半导体、计算机、电子、通讯、游戏等时代的明星产业,以及汽车、飞机、机械、建筑、能源、食品等骨干产业和银行、证券、保险等金融领域,以及医药、医疗、生物技术、生态技术等,可以应对90多个领域。

云端翻译公司提供符合各专业要求的“翻译实务”,能够随时满足客户的需求。内容不仅涉及说明书、规格书,还涉及专利说明书、合同、介绍资料、广告、学术论文等众多领域,其项目超过数千种。

云端翻译公司的这一优势得益于占据绝对优势的丰富的人才。多年来所积累的职业翻译人员形成了我们的人力资源网,能够即时满足各领域的翻译服务,灵活地为您提供翻译领域的“综合解决方案”服务。

作为可以满足各专业领域的实力型翻译公司,云端翻译公司进一步实现了高价值和质量、技术的融合,提供确实可靠的翻译服务

汽车翻译|汽车领域翻译

汽车翻译属于技术类翻译范畴,北京云端翻译公司要求译员遵循以下几点要求:

汽车翻译标准

北京云端翻译有限公司在汽车领域上的翻译质量控制标准主要参考的是国际汽车工程协会翻译质量标准SAE J2450。

J2450 翻译质量标准的目标是“成为可以据以对汽车领域服务信息的翻译质量进行客观衡量的统一标准”。该标准是帮助汽车公司测试汽车维修服务信息的翻译质量,于 2002 年开始实施。该标准这是一种基于点数的方式。翻译获得的点数越高,翻译的质量就越差。该标准将错误分为七个类别,每个类别都有详尽的说明:

  • 术语错误

  • 漏译/多译

  • 构词错误

  • 拼写错误

  • 标点符号错误

  • 其他错误

每个类别都有一定的权重,有些错误类别会被认为对质量的影响比其它类别要大。例如,拼写错误获得的点数可能低于术语错误类别错误获得的点数。确定错误所属类别后,审校人员可以判定错误是严重错误还是轻微错误。严重错误获得的点数高于轻微错误。
该标准易于遵循和实施,也具有高度可定制性。如果您觉得拼字错误对翻译的影响要大于术语错误,可以轻松修改权重。

该标准在国外汽车行业和大型翻译公司中得到了广泛应用,特别是在术语很重要的某些专业领域翻译服务中,如医疗、工业设备或制造业等领域,并在实际应用中获得了很好的效果。据最初使用这个标准的通用汽车公司估计,自从采用 J2450,通用汽车的译文差错率降低了90%,翻译交付时间提高了75%,总体的翻译成本降低了80%。

汽车翻译风格

  • 遵照中文的句法和表达方式。

  • 使用书面语言,避免出现口语化的译文;中文译文应符合汽车工程学的技术规范。

  • 确保译文的可读性和流畅性,避免出现明显的语句不通顺、句子表达含糊不清或晦涩难懂的现象。

友情链接: 北京翻译公司 同声传译设备 北京同传设备 同声传译系统 北京同声翻译 同声翻译价格 国贸翻译公司 海淀翻译公司 便携同传设备
英语翻译 韩语翻译 日语翻译 法语翻译 德语翻译 西班牙语翻译 韩语翻译 意大利语翻译 BOSCH同传设备
    交换友情链接请发邮件到 links@transtudio.com 或联络QQ:651398070